日语除了“撒哟啦啦”再见,你还知道什么?

来源:未知日期:2020-05-27 20:26 浏览:

大约是随着近年来日本动漫和ACG文化的广泛流传,大家对日语是越来越不陌生了。

 

而对于很多小伙伴来说,最先学会的可能就是“撒哟啦啦”了。

 

这里的撒哟啦啦,其实就是日语中“再见”—さようなら(sa yo u na ra)的音译。

 

但是实际上,日语中的这句さようなら并不完全就是日常生活中我们与同事,朋友之间告别时所说的“再见”。

 

像中文中,我们所说的“再见”的意思是希望以后再次见面,而在日语中的さようなら除了“再见”之外,还有“永别”的意思;
 

所以很多人是不太愿意使用;再加上さようなら是比较正式的表达方式,因此在日常生活中和朋友之间的告别也不太会用到,这句话我们通常也是在动漫中会听到的比较多。
 

那么在日语中,要如何表达“再见”呢?
 

要说我们在影视作品以及平常生活中最常用到且听到的“再见”应该就是では、また(de wa ma ta)或者是じゃあ、また这一类的了。那为什么它们会有“再见”的意思呢?因为它们都来源于それでは、またお会いましょう(so re de wa ma ta a i ma sho u),意思是:“那么,下次见”。

 

然后在使用的过程中经过不断的省略与简化,最后就演变成了我们现在经常听到的,では、また。以及一些更简短的省略:では(de wa),じゃあ、また(ja a ma ta),じゃあ(ja a)。它们都可以表示“再见”的意思。

 

可能有些小伙伴也在动漫中听到过さらば(sa ra ba)的这种道别方式。没错,さらば确实也是“再见”的意思。

 

我们可以把它看做是我们刚才说的それでは、さようなら的古语。因此使用起来也比较正式,且使用时含有与人辞别以及诀别的语感在里面,所以日常生活中不太会用到。

 

同类的还有あばよ(a ba yo),あばよ也同样为古语,但普遍认为あばよ使用起来比较粗鲁,更多用于对于不想见面的人说“再见”。

 

ごきげんよう(go ki gen yo u)是在相遇或离别时祝对方身体健康而使用的。是ご機嫌良くお過ごしですか(go ki gen yo ku o su go shi de su ka)省略后半句而得来的。

 

然后因为它本身是一个对时间没有固定要求的表达,也就是说随时都可以拿来当做寒暄语使用,所以有时候就会被当做是“再见”来使用。另外,在对长辈或上级使用时会变成ご機嫌いかが(go ki gen i ka ga)或者是いかがお過ごしですか(i ka ga o su go shi de su ka)。
 

お元気で(o ja ma shi ma su)是在和别人告别时使用的,包含了希望对方身体健康的意思,所以中文翻译成“请多保重”。

 

然后和它类似的还有お大事に(o da i ji ni),也是请多保重的意思,但是お大事に主要是用来祈求对方身体早日康复,所以经常在和受伤或者生病的人告别时使用。

 

说到“再见”,当然肯定还有咱们全世界都通用的byebye,在汉语中谐音成了拜拜,而在日语中则是バイバイ(ba i ba i)。是一种非常随意的表达“再见”的方式,多用于日常生活中。

 

除了上文所说的这些之外,实际上日语中还有非常多表示“再见”的说法,

 

 

ぐっばい(gu bba i)

しーや(shi-ya)

さいなら(sa I na ra)

ほな(ho na)

バイナラ(ba I na ra)

ばいちゃ(ba i cha)

等等

......

首页
热线
短信
联系